Aforismos de Tagore y Ortega sobre las malas posturas y la profesionalidad en las estaciones

-Post de f & Co.
Johann Wolfgang Goethe (1749-1832), poeta y dramaturgo alemán.


-Mi comentario.
Bueno, no estamos en invierno pero estamos en verano, y al lado de mi casa, a pesar de que el río corre, no reverdece la hierba (que está seca) y me ha costado dormir tanto hoy que más que dormir he desmayado a poco que ha hecho algo de frío.

Hay unos "aforismos de pájaros perdidos" (91 y 92) que nos hablan de estas situaciones, dicen así:

"Con la ayuda de la yerbecilla, la vasta tierra se hace hospitalaria."

"El brote y la caída de la hoja no son sino el rápido jiro menor del torbellino inmenso, cuyos círculos más grandes ruedan lentamente entre los astros."

Hay una maldición gitana de "genio y figura" que nos habla de su ámbito de aplicación, y dice así:

"Entra una gitana en la botica y se empeña en que le "den corridita la melecina que le han mandao á su mario, porque er probe está mú malo y sá menesté que le jaga operación".
El farmacéutico, que por cierto era bajo, delgado y viejo y que tenía por añadidura un genio de todos los diablos, despachó con cajas destempladas á la ignorante mujer, aplicándole calificativos propios de irracionales.
La flamenca estuvo escuchándolo con tranquila curiosidad, y, al llegar á la puerta de la calle, se dió por satisfecha contestándole:
-"Andusté, zeñó On Juan; que si se gorbiera usté asuca no habia ni pa un refresco."
Si no llama al doctor pequeño y tacaño, no le aprovecha la pócima á su marido."

¿Cómo se dice "verde" en gitano?
En gitano shib, "verde" significa:
->"Tsélen" o "tselen": Verde, de "tselo" o entero.
->"Tchélen" o "tchelen": Verde, de "tchel" o comunidad, pueblo y raza.
->"Shélen" o "shelen": Verde, de "shel" o cien (ciento).
->"Chelen": Verde, de "cheldyelo" o familia, gente, mundo.
->"Tseléno" o "tseleno": Verde, de "tselo", pero esta vez de "reverdecer entero".
->"Tchéleno" o "tcheleno": Verde, de "tchel", pero siendo "reverdecer la comunidad, pueblo y raza".
->"Shéleno" o "sheleno": Verde, de "shel", pero siendo "reverdecer a mucha gente (cien o ciento)".
->"Cheleno": Verde, de "cheldyelo", siendo "reverdecer familia, gente, mundo".

En gitano kaló, "verde" significa:
->"Bardorí": Verde, para los de dentro.
->"Bardarí": Verde, o "reverdecer para los de dentro".

¿Cómo se dice "desmayo" en gitano?
En gitano shib, "desmayo" significa:
->"Duka" o "dukh": Culpa, pena, queja cuita, daño, dolor // enojo, pena, congoja, fatiga // afán // como adverbio de significado de apenas (plural en "dukha" o afanes)
//->"Tuga": Culpa, pena, queja cuita, daño, dolor // enojo, pena, congoja, fatiga // afán // como adverbio de significado de apenas (plural en "dukha" o afanes).

En gitano kaló, "desmayo" significa:
->"Anguja": Congoja.

Existe una postura y respiración en Yoga, llamada "murchapranayama", que consiste en inspirar por la nariz y, con la mirada fija entre las cejas, se lleva el mentón hacia el pecho (jalamdhara-bandha), se retiene el aire por un tiempo (puraka-kumbhaka) y después se espira lentamente sin separar el mentón del pecho. Esta postura y respiración lleva a un verdor o reverdecimiento en la congoja, que es la postura del boticario que he mencionado, y que lleva a una mayor profesionalidad en los escritos a costa de la salud.

Esta postura es la clásica del verano para los que trabajan o rinden mal en verano, pero implica mayor grado de profesionalidad e implicación si la superas. Luego el destino del invierno es si no reverdeces y te desmayas, y el del verano es si superas ese desmayo.

Esa es mi opinión y por eso estaba de tan agrio humor ayer, porque la hierba y la posición con respiración del desmayo (que estoy teniendo mientras escribo aquí) no son plato de ningún buen gusto, y menos en verano que se acentúa la sensación de desmayo.

¡Gracias por el post y buen día!


Comentarios