Búho y polilla

-Post de f & Co.
LA GUERRA EN TI (Y EN MÍ) Bertrand Russell: "La guerra, aunque decretada por gobiernos, es el resultado de una acumulación de malas pasiones en muchos individuos separados. Para poner fin a la guerra, no debemos presionar únicamente a los gobiernos, sino que debemos eliminar de nuestros corazones los venenos que hacen que la guerra parezca razonable: el orgullo, el miedo, la codicia, la envidia y el desprecio". En "Nuevas esperanzas para un mundo en transformación". Así que ¿qué tal? ¿Cómo trabajas (y trabajamos) la guerra y esas malas pasiones que llevamos dentro?
* Retrato de Arturo Espinosa.



-Mi comentario.
En el libro "Loa a la Tierra: Un viaje al jardín" (pag. 74), de Byung-Chul Han, se habla de una planta que tiene las propiedades de unir, dice así:

"Las flores de las hostas son muy bellas. A diferencia de las vigorosas hojas caducas son extremadamente delicadas, encantadoras, resultando tan frágiles como el adorno de cabello del hada celestial. Sobre todo son bellos sus estambres levemente combados hacia arriba, que recuerdan, en efecto, a las antiguas horquillas de pelo coreanas. Por lo general, las flores de las hostas no tienen fragancia. Sin embargo, en mi jardín tengo una hosta aromática, la hermosa de día. Se llama "So Sweet", "Tan dulce". Pero yo no designaría su fragancia como dulce, sino más bien como elegante. La hermosa de día tiene un aroma similar al del lirio, pero más decoroso, más contenido, más leve."

En "Cultivando las raíces de la sabiduría" (230-232) y "Retorno a los orígenes: Reflexiones sobre el Tao" (pags. 93 y 94), del mismo autor, se dice de la filosofía expuesta de las hostas:

"Para disfrutar la naturaleza no hay que ir a muchos lugares:
un estanque del tamaño de un tazón de arroz
o una piedra del tamaño de un puño
son suficientes para contener las nubes y la niebla del atardecer.

Para aprehender el paisaje no es necesario ir lejos: si al lado de una ventana humilde
en una cabaña de bambú
el viento y la luna te acaricia, esto es suficiente."

El traductor, en esta parte, se disculpa porque es imposible traducir fielmente lo que quiere decir la prosa china, que en la última palabra indica una revelación.

En el segundo libro se dice:

"Los zorros duermen en quebradas y los conejos corren por terraplenes cubiertos de vegetación; todos ellos son previamente lugares de celebración. Reposa el rocío frío sobre flores amarillas, la niebla serpentea entre las yerbas marchitas; todos son viejos campos de batalla de guerras del pasado. ¿Dónde existe alguna constancia del florecimiento y el ocaso? ¿Dónde está lo fuerte y lo débil? La mente se calma pensando en esto."

El traductor pone "suficiente" porque entiende que, al igual que la hosta, un aroma demasiado llamativo evoca poco, lo mismo que las pasiones desatadas.

Después vuelve a decir el traductor:

"El escuchar el sonido de una campana en una noche callada
puede despertarnos del sueño al sueño de la vida.

El observar el reflejo de la luna en un estanque límpido
puede revelar a los ojos el cuerpo fuera del cuerpo."

Cuando se opta por un tipo de conciencia se pasa del "sueño" al "sueño de la vida", que es la diferencia que os he puesto antes de las doctrinas súbita y separada, como la visión de la luna en un estanque.

En el segundo libro se dice:

"Imperturbable ante la fortuna o la desgracia, contemplo a placer cómo se abren y caen las flores en el jardín. Sin intención alguna de marcharme o de quedarme, sigo tranquilamente el ir y el venir de las nubes."

Ser imperturbable es igual a perecer, luego no ser una hosta, para ser hosta no has de tener intención alguna de quedar o marchar, sino seguir tranquilamente el ir y venir de las nubes.

Por último dice el traductor:

"El cantar de los pájaros y el sonido de los insectos
transmite lo que hay en sus corazones.
la belleza de las flores y el color de la hierba
no hacen sino mostrar el lenguaje de Dao.

El hombre de estudios
debe disfrazar los misterios de la naturaleza
y mantener su mente clara y aguda
para poder comprender la esencia de todas las cosas."

Los que tienen rutinas de vida naturales obedecen al Dao, como la atracción de los pájaros e insectos por la hosta, su mente ha de ser clara y aguda para la comprensión de todas las cosas.

Por último, en el segundo libro, se dice:

"En un cielo claro con una brillante luna, ¿qué no podrá volar vagando? Sin embargo, las polillas quedan atrapadas en la luz de las lámparas de noche. En donde hay manantiales prístinos y verde yerba, ¿qué criaturas no podrán beber y comer? Sin embargo, los búhos prefieren ratas podridas. ¿Cuántas personas hay en el mundo que no actúen como polillas y búhos?"

La diferencia entre la doctrina súbita y la doctrina separada es la diferencia entre el búho y la polilla, luego la diferencia entre el lirio y la hosta aromática.

Luego para acabar con la guerra ha de haber alguien que adopte la doctrina separada como la polilla en la hosta aromática, siendo que entienda el concepto de suficiente que se da en la no desproporción de los talentos, que es la diferencia entre ir y venir en sueño y sueño de vida, y, por último, siendo capaz de distinguir las distintas cualidades claridad y agudeza (búho o polilla, y lirio u hosta aromática), que es la diferencia entre la doctrina súbita y la doctrina separada.

Eso es lo que veo, por lo demás, adjunto foto de lo que es una hosta.

¡Gracias por el post y buen día!


Comentarios