Entradas de la Pratipada -4- (diciembre 2019)



-Post de f & Co.
LOS PILARES DE LA VIDA BUENA. «Autodeterminación y autodesarrollo. Dicho así parece que me estoy refiriendo a los objetivos de una nación recién descolonizada, pero realmente son los pilares de la vida buena para cualquier individuo», afirma Pablo Simón en "Comprar a Marx por Amazon. Diccionario utópico actualizado", de La caja books. ¿Estás de acuerdo? ¿Cuál cambiarías? ¿Cuáles son los tuyos?

-Mi comentario.
En “Kwaidan” (Horai) se nos dice de este estado:

“Una profunda visión de claro azul que se pierde en las alturas. El cielo y el mar se confunden a través de una bruma luminosa. El día es un día de primavera. Y la hora es una hora de la mañana.”

“Unidad en rueda” es “profunda visión” en “azul claro” de “ser” por “perder en alturas” a través de “ellas”, siendo “ello” como “cielo y mar” en concepto externo “se” como “confusión” a través de “unidad en rueda” por “bruma luminosa”, siendo “ello” como “día” en “ser” de “unidad” de “dicho” en “primavera”, cuya lealtad (“y”) es “rueda” en “hora” de “ser” en “unidad de rueda” por “hora” de “ella” en “monería o esterilidad que casa en deseo, lucha y nulidad casada en pasado casado”.

Un “fantasma del Japón” es en dicho:

“Hinode” (red reflejada en pasado de hábitos puestos en fracaso).

Se llama “sol naciente” y nos indica que todo lo que nace, se desarrolla y después perece.

Aunque pueda parecer obvio, no todos tienen claro este proceso, ya que la eternidad es solo para las ideas, pero no para los hombres. Luego su frase no es que parezca, sino que en su utilidad es así.

¡Gracias por el post y buen día!

-Hig de Ffers.

-Mi comentario.
La R.A.R nos dice sobre este tipo de presión:

“Seudónimo: Robert Galbraith.
Nombre original: J.K. Rowling.
Libros publicados con pseudónimo: El canto del cuco.
Otros libros publicados: Harry Potter.
Motivo: Quería trabajar sin la presión de la fama.”

Realmente lo que busca la chavala es alejarse de la fama y seguir publicando bajo su nombre comercial.

En un “aliento Pokemon” es lo mismo que decir:

“No hay pensamiento más nítido que el que justifica nuestros propios actos.”

De “negación” (no) en “obligación” (haber) por “pensamiento” de manera “más nítida” en “ello” de “justificar” en “todo” (nuestros) de “propios actos”.

Luego una de las facetas de alguien, que está expuesto al público, es, precisamente, que se filtran todas y cada una de sus habilidades a cosas que no deberían ser tan importantes fuera de uno mismo.

Hay que aprender a focalizar los pensamientos lo mismo que se focaliza la vista con el trataka en “hinode”.

¡Gracias por sacar el tema!

-Ig de U.PH.

-Mi comentario.
En “Kwaidan” (Ubazakura) se nos menta una propiedad que falta en la imagen que se pone:

“La gente bautizó al árbol con el nombre de “Ubazakura”: “el cerezo de la nodriza”.”

“Rueda” en “gente” es “bautizo” en “al” (casamiento cuya verdad oculta el fracaso en primera mitad) como “árbol” en “nombre” de “sentimientos internos problemáticos casando confusión, inconsciencia y colapso casado sordamente en sentimientos internos que retroceden casando”, siendo “el cerezo de la nodriza”.

El “fantasma del Japón” es:

“Aosaginohi” (casamiento de hábitos vagabundos en horarios casados de cubiertamente reflejados en pasado de hábitos de red reflejada).

Es llamado “fuego de garza real”, debido a que a estas se les iluminan las alas, les brillan los ojos y tienen un impresionante pico, siendo que se les atribuye la transformación en cosas o el engaño a las personas (como zorros, perros y mapaches).

Lo que le falta a la mayoría de los niños de hoy día es precisamente el juego asociativo de palabras y letras, puesto que lo tienen todo a su alcance hoy día, y no mueven prácticamente un músculo para su formación.

Luego cualquier juego asociativo del profesor se interpreta como una transgresión de la inteligencia y no lo ven.

Tal que así.

¡Gracias por sacar el tema!

-Hig de Ffers.

-Mi comentario.
La R.A.R. nos dice lo siguiente sobre los ojos:

“La “omatofobia” es el miedo irracional y enfermizo a los ojos.”

Esta mujer nos pone una canción que es imposible de encontrar por redes normales, a no ser que sea por Spotify o teniendo algún que otro extra a Instagram, luego he de suponer que tiene algún grado de omatofobia.

En un “desaliento Pokemon” es lo mismo que decir:

“El tímido, como el ciempiés… Difícil saber de qué pie cojean.”

“Ello” en “timidez” es concepto de “ello” en “ciempiés”, por la “dificultad” de “saber” en “duda” por “pie cojando”.

Luego me haría mirar bien eso de la sinceridad en su forma de tratar las cosas.

¡Gracias por sacar el tema!

-Hig de _M.

-Mi comentario.
En “Kwaidan” (La historia de Miminashi-Hoichi) se nos dice:

“Hasta que al fin oyó ruido de pasos que se acercaban. Sintió cruzar la puerta, hacia el jardín, y notó que se aproximaban al pórtico, deteniéndose frente a él.”

“Hasta en fin” de “al” (casamiento cuya verdad oculta fracaso en primera mitad) es “oír” como “ruido” de “pasos” que tienen concepto externo ajeno “se” de “acercar pasado”, puesto que “sentir” en “cruzar” en “rueda” de “puerta” para “hacia” en “ello” de “jardín” como “concepto de verdadera lealtad” (“y”) de “notar” en concepto externo “se” para “aproximar pasado” en “al” (casamiento de verdad que oculta en fracaso en primera mitad) por “pórtico” en “detención” de memoria interna ajena “se” por “frente” que casa (“a”) en “él” como “sujeto de ello”.

En un “monstruo japonés” es lo mismo que:

“Nekomata” (pasado fracasado sordamente en monería o esterilidad casada en gusto palatal casado). En general “a los gatos se les suele ver como signo de buen augurio”, pero con esto no.

Significa “gato con dos colas”, ya que domesticar a un gato durante mucho tiempo es símbolo de mal augurio, ya que simboliza la “rabia”, ya que cuando una persona es vieja y tiene un gato se suele decir que se transforma en esta criatura, siendo que se le representa a veces “con ropa”.

Si tienes los instintos muy desarrollados y estás al tanto de todas las cosas, se te puede considerar viejo y nekomata, precisamente por la omatofobia mentada antes, siendo que se puede traducir en tinnitus, esquizofrenia, miopía, astigmatismo y un largo etc.

La frase de esta joven hacia sus amistades es sencillamente genial y altamente saludable, solo hay que ver lo bien que maneja su pareja, los estudios y las profesiones y canciones de riesgo en las que está.

¡Esta actitud es siempre!

¡Gracias por sacar el tema!

Comentarios

Entradas populares